Mit Samfundsfag


Åbn undermenuer...

Om kvinden

Konfucius havde meget lidt at sige om kvinderoller og forventningerne til kvinder i familien eller i samfundet. Derfor blev det overladt til de konfucianske lærde at anvende de principper, som Konfucius og Mencius havde formuleret, til beskrive forventningerne til og de adfærdsmæssige normer for kvinder i en konfuciansk familie og et konfuciansk samfund. Det tilfaldt også disse lærde at begrunde uddannelsen af kvinder og fremlægge parametrene og teknikkerne i uddannelsen af piger og kvinder. To af de mest indflydelsesrige lærde på dette område var kvinder fra Tang-dynastiet: Song Ruohua og hendes søster, Song Ruozhao. Begge var døtre af en højtstående Tang-embedsmand, Song Fen. Ruohua skrev teksten nedenfor, mens hendes søster, Ruozhao, udbredte den. Ruozhao giftede sig ikke, men viede sit liv til at undervise kvinder og hun blev inviteret til Tang Dezong kejserens hof i slutningen af det ottende århundrede for at tjene som de kongelige prinsessers underviser. "Analekter for kvinder" var en af de mest populære tekster om kvinders uddannelse i det præ-moderne Kina.

At etablere sig selv som en person
For at være en kvinde, skal du først lære at etablere dig selv som en person. Måden at gøre dette på er simpelthen ved at arbejde hårdt for at etablere sin renhed og kyskhed. Renhed gør, at man holder sig selv ubesmittet; kyskhed gør, at man bevarer sin ære. Når du går, skal du ikke dreje hovedet; når du taler, skal du ikke åbne munden vidt op; når du sidder, skal du ikke bevæge dine knæ; når du står, skal du ikke rasle med dine skørter; når du er glad, skal du ikke bryde ud i høj latter; når du er vred, skal du ikke hæve stemmen. Der skelnes mellem de indre og ydre boliger; kønnene bør holdes adskilte. Du må ikke se ud over den ydre mur eller gå hinsides den ydre gårdsplads. Hvis du er nødt til at gå udenfor, så dæk dit ansigt; hvis du kigger ud, så skjul dig selv så meget som muligt. Du må ikke være dus med mænd uden for familien; Du må intet have at gøre med kvinder der har en dårlig karakter. Etabler dit rette selv for at blive et [sandt] menneske.

At lære hvordan man arbejder

For at være en kvinde, skal man lære detaljerne i kvinders arbejde. Lære hvordan man væver med hamp og ramie; bland ikke fine og grove fibre. Kør ikke spolen på væven så hurtigt, at du forkludrer det. Når du ser silkeormene snurre deres kokoner, skal du passe dem dag og nat og plukke morbærblade for at fodre dem. … Lær hvordan man klipper sko ud og fremstiller sokker. Lær hvordan du klipper stof og syr det om til tøj. Lær hvordan du broderer, reparerer og stopper. … Lær ikke af dovne kvinders måder, der fra en tidlig alder er fjollede og uduelige og føler lede ved kvinders arbejde. De planlægger aldrig fremad for at fremstille tøj, der passer til hver årstids behov, og henter næsten aldrig en nål frem for at sy. … Når de er gift, bringer de skam over deres nye familie, der går rundt i tøj, der ikke passer og er lappet og laset, så andre peger fingre ad dem og gør dem til grin i nabolaget. ...

Rituel anstand: At lære korrekt etikette
For at være en kvinde skal man lære reglerne for rituel anstand. Når du forventer en kvindelig gæst, skal du omhyggeligt rengøre og arrangere møblerne og te-redskaberne. Når hun ankommer, skal du tage dig tid til at bringe dit tøj i orden, og derefter, med lette trin og dine hænder trukket op i dine ærmer, gå langsomt hen til døren og med sænket stemme invitere hende ind. Spørg til hendes helbred og hvordan hendes familie har det. Vær opmærksom på, hvad hun siger. Når du har småsnakket på en afslappet måde, skal du servere teen. Når hun går igen, så tag afsked med hende på en ordentlig måde. (...)

At tjene en ægtemand
Kvinder forlader deres familier for at gifte sig, og manden er herren i husstanden [som de gifter sig ind i]. ... Manden skal være fast, hustruen blød; heraf følger ægteskabelig kærlighed. Når I er hjemme, skal I behandle hinanden med samme formalitet og tilbageholdenhed som en gæst. Lyt nøje efter og adlyd din mand i alt han fortæller dig. Hvis han gør noget forkert, skal du rette ham mildt. Vær ikke ligesom de kvinder, der ikke undlader at rette på deres mænd, men faktisk fører dem til en usømmelig levevis. ... Efterlign ikke de arrige kvinder, der elsker direkte sammenstød med deres mænd hele tiden. Sørg for din mands tøj, så han aldrig fryser om vinteren, og hans måltider, så han aldrig bliver tynd og syg af at få for lidt at spise. Som et par deler du og din mand det bitre og det søde, fattigdom og rigdom. I livet deler I den samme seng; i døden den samme grav. ...

Vejledning af sønner og døtre
De fleste familier har sønner og døtre. Når de vokser og udvikler sig, bør der være en bestemt rækkefølge og orden i deres uddannelse. Men myndigheden / ansvaret for at vejlede dem hviler udelukkende på moderen. Når sønnerne går i skole, søger de undervisning fra en lærer, der lærer dem korrekt [rituel] form og etikette, hvordan man synger poesi, hvordan man skriver essays. ... Døtre bliver tilbage i kvindeboligerne og bør ikke have lov til at gå ud særlig ofte. … Lær dem syning, madlavning og etikette. ... Føj dem ikke, ellers vil de bruge raserianfald for at få deres vilje; lad dem ikke trodse autoriteter, ellers bliver de uhøflige og hovmodige; lad dem ikke synge sange, ellers bliver de udsvævende; og lad dem ikke tage på udflugter, ellers vil en skandale ødelægge deres gode navn og rygte. Værdige til spot er de, der ikke lever op til deres ansvar [på dette område]. Børnene af sådanne kvinder forbliver analfabeter, de gør grin med de ældre, de kommer i slagsmål og drikker for meget, og de bliver afhængige af sang og dans. … Sådanne kvinders døtre ved intet om rituel anstand, taler hovent, kan ikke skelne mellem det ærværdige og det vulgære og ved ikke, hvordan de skal varte op eller sy. De bringer skam over deres ærede slægtninge og skam over deres far og mor. Mødre, der ikke opdrager deres børn korrekt, er som om de havde opdrættet svin og rotter!

At bestyre husstanden

En kvinde, der bestyrer husstanden skal være sparsom og flittig. Hvis hun er flittig, trives husstanden; hvis hun er doven, forfalder den. Hvis hun er sparsom, bliver husstanden rigere; hvis hun er ødsel, bliver den fattig. ... Hvis din mand har penge og ris, skal du opbevare og bevare dem. Hvis han har vin eller fødevarer, skal du gemme dem og opbevare dem til brug for gæster, når de kommer; tag ikke noget for at tilfredsstille dine egne ønsker. Stor rigdom er et spørgsmål om skæbne og held; en lille formue kommer fra vedvarende sparsomhed. ... Således kan et par blive velsignet med rigdomme og nyde livet.
 
Kilde: http://afe.easia.columbia.edu/ps/cup/song_ruozhao_analects.pdf
Oversættelse: Lars Christiansen.